Editore: Scuola Superiore di Lingua Moderne per Interpreti e Traduttori | Collana: Miscellanea della Scuola Superiore di Lingue Moderne per interpreti e traduttori |
pp. VIII, 243 | ISBN: |
ed. 1996 | eISBN: 978-88-8303-420-6 |
Formati: Stampa, eBook | |
Prezzo: € 15.00 |
RUCCI MARCO, Oralidad, cognicion y lengua en traduccion e interpretacion; FITCH BRIAN T., Literary Criticism as Translation: The Status of the Metatext; ?????? ?????? – ?????????, ?????????? ???????? ??????-??????????? ??????????; ALOCCO BIANCO LUCIANA, Dal politico all'estetico ovvero il tradurre sotto Luigi XIV; CAMPANINI SILVIA, Il "Carpe Diem" di un puritano. Genesi ed analisi di tre nuove traduzioni di 'To his Coy Mistress' di A. Marvell; KOENRAADS ELISABETH, Due sistemi fonologici a confronto: Paul van Ostaijen tradotto in friulano; BAROTA MÁRIA, Rilkes "Cornet" auf Ungarisch zur Frage der Titelgebung, Äquivalenz und Interpretation; CARLI AUGUSTO, Il fenomeno della commutazione di codice; CAMPAGNA SANDRA, Il true fiction error. Per un'interpretazione letterale del linguaggio figurato nel registro comico; TAINO PIERGIULIO, Probleme der Übersetzungsdidaktik bei Fachsprachen; CARDINALI ANNABELLA, Il teatro dei burattini di F. García Lorca: dalla letterarietà all'arte popolare. Due opere a confronto; TAINO PIERGIULIO, Hugo Ball: lo scrittore e il rivoluzionario; DE MARTIN MARIA PIA, Hilde Domin: viaggio verso la parola; PARKS GERALD, Una terra e tre autori; TOSAMOVIC MIRKO, Come ignorare la Croazia (Matoš e Kamov futuristi jugoslavi e Marin Držic commediografo dalmato-raguseo) Vijenac n.58/IV del 21.03.1996, Zagreb.